Commentaire inutile à m’envoyer: le dernier Marvel va jouer?
14 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
Ça marchera pas
1 année il y a
Un festival international dans un village qui n’a pas de tramway.
Torrieux
1 année il y a
« C’est un festival qui se veut international »
C’est quoi le rapport esti d’moron ?
Québec, film, festival, cinéma sont des mots qui se comprennent dans les deux langues.
Bofff
1 année il y a
Les colonisés de Québec aiment se sentir gros et « international » (à prononcer avec un accent anglais). Ça les fait sentir plus importants qu’ils ne le sont réellement.
Yannick
1 année il y a
Les fier unilingues attardés qui font du drama à partir de rien.
Mec, ce n’est pas parce que tu connais une autre langue que tu dois obligatoirement le crier à tout le monde, l’afficher partout et parler en franglais. Mais on comprend que ta personnalité fragile sent le besoin de crier à tous que tu connais l’anglais, comme si ta vie en dépendait. Peut-être que ça te fait sentir comme un homme « accompli », même si c’est à la portée de tous.
On this way
1 année il y a
Les pauvres unilingues en pls. Une affiche avec des mots anglais sacrilège ! On est encore au Canada aux dernières nouvelles
À travers son chapeau!
1 année il y a
Y’a beaucoup de touristes anglophones en libre et des projections extérieures gratuites. Zéro scandale!
CrackPot
1 année il y a
Quand tu n’as pas d’autres batailles, c’est signe que tu ne sers plus à grand chose… Quoiqu’il en soit, ça me fait penser aux séries ou aux films traduits auxquels on ajoute du sous-titrage. Par exemple, c’est écrit London dans l’original anglais, sous lequel on sous-titre Londres juste en dessous pour la version française. Il me semble qu’on pourrait laisser faire dans ces cas-là…
Sigmund Fraude
1 année il y a
Festival de Cannes, Festival de Québec… même affaire…. même même affaire…
Un festival international dans un village qui n’a pas de tramway.
« C’est un festival qui se veut international »
C’est quoi le rapport esti d’moron ?
Québec, film, festival, cinéma sont des mots qui se comprennent dans les deux langues.
Les colonisés de Québec aiment se sentir gros et « international » (à prononcer avec un accent anglais). Ça les fait sentir plus importants qu’ils ne le sont réellement.
Les fier unilingues attardés qui font du drama à partir de rien.
J’aimerais t’entendre parler anglais pour rigoler un peu.
Yannick, il speak in anglais very bien. he like les états-unis. do you comprendre.
Ta vie doit tellement être de la marde pour en être rendu là, à vouloir rigoler de l’anglais d’un inconnu sur un blogue plein de publicités
Imagine la vie de celui qui vient sur un blogue plein de publicités juste pour traiter les Québécois d’unilingues attardés.
Il le parle déjà, il dit DRAMA
Mec, ce n’est pas parce que tu connais une autre langue que tu dois obligatoirement le crier à tout le monde, l’afficher partout et parler en franglais. Mais on comprend que ta personnalité fragile sent le besoin de crier à tous que tu connais l’anglais, comme si ta vie en dépendait. Peut-être que ça te fait sentir comme un homme « accompli », même si c’est à la portée de tous.
Les pauvres unilingues en pls. Une affiche avec des mots anglais sacrilège ! On est encore au Canada aux dernières nouvelles
Y’a beaucoup de touristes anglophones en libre et des projections extérieures gratuites. Zéro scandale!
Quand tu n’as pas d’autres batailles, c’est signe que tu ne sers plus à grand chose… Quoiqu’il en soit, ça me fait penser aux séries ou aux films traduits auxquels on ajoute du sous-titrage. Par exemple, c’est écrit London dans l’original anglais, sous lequel on sous-titre Londres juste en dessous pour la version française. Il me semble qu’on pourrait laisser faire dans ces cas-là…
Festival de Cannes, Festival de Québec… même affaire…. même même affaire…